Traducere din limba engleza de Gabriela Tanase, Editura RAO, 2011.
Peter Mayle, britanic din nastere (adica inca din 1939), a lucrat vreo 15 ani in industria advertising-ului, dupa care s-a reformulat integral, devenind un spornic autor de carti si un fericit locuitor al regiunii Provence (cu casa, masa si gradina intr-un sat din zona Luberon). Provincia noului sau domiciliu avea sa-i ofere decorul pentru tot soiul de fictiuni (cateva traduse deja la RAO), dar si un spatiu deschis explorarilor pleziriste, rasfatate de sarmul „specificului local“.
Asa aveau sa apara trei ghiduri vag turistice (traduse tot la RAO), a caror succesiune monografiaza o adoratie amuzata pentru tipicurile vietii provensale, laolalta cu trecerea treptata si tiptila a lui Peter Mayle de la statutul de simplu vizitator la cel, mult mai atasant, de localnic strain.
Provence pentru totdeauna e ultima parte a acestei trilogii si are tonalitatea unui extaz caldut si mucalit, consemnat parca la ceasul molatic al siestei. Observatiile topaie de la un subiect la altul, insa indiferent pe ce fir s-ar merge, se ajunge tot la ospetele locului, adica la regalul bucatelor si vinurilor si la poezia hanurilor de tara, tirg, port etc. E simpatic, e instructiv, dar asa o fiara gurmanda ti se asmute in stomac si asa un virus gurmet ti se inoculeaza in papila incat lectura cartii, incantatoare in esenta, poate naste monstri foarte sofisticati ai foamei si setei.
In mic, e vorba de piete, trufe, maslini, tirbusoane, paine, longevitate, scoli de parfumieri pentru copiii orbi s.a. In mare, e vorba de „cel mai bun loc din lume ca sa te distrezi fara sa faci aproape nimic“, un loc unde nu se practica punctualitatea, ci „filozofia ridicatului din umeri“ si savurarea fiecarei secunde.